[번역 특강] – 조영학, 함혜숙의 "번역가로 산다는 것"

2017-01-24 19:23:16, Hit : 247

작성자 : 김창한
번역 특강 – 조영학, 함혜숙의 "번역가로 산다는 것"

어벤저스급 번역 특강!
장르문학 전문 번역가 조영학, 미드 & 영화 번역 전문 함혜숙!

출판과 영상 번역에 대한 모든 궁금증을 풀어드립니다
번역가로 데뷔하는 법부터 좋은 번역에 대한 고민까지!

– 일정 : 2월 1일(수)
– 시간 : 저녁 7시 30분 ~ 9시 40분
– 장소 : 종로구 필운동 <컬처컴퍼니 썸> 강의실(경복궁역 근처)
– 수강인원 : 35명(선착순 마감)

문의 : 02-735-2208 / culturecompany@naver.com

수강 안내 및 신청(아래 클릭)
http://www.culturecompany.co.kr/shop/special-translation2/


[강사 소개]

* 조영학
장르문학 전문 번역가.
고집스럽게 스릴러, 호러, 팩션, 판타지 등 장르 소설만 골라 80여권을 번역하고 5년째 출판번역 강좌를 해오고 있다. 박산호, 정현선, 박혜경 등 여러 우수한 번역가를 길러냈다. 주요 번역서로는 <나는 전설이다>, <히스토리언>, <고스트라이터>, <스티븐 킹 단편집> 외 다수가 있다.

* 함혜숙
영상 번역가. 케이블로 방송되는 미드/중드/영화 번역과 부천 영화제, 환경 영화제 등 국제 영화제 상영작 번역을 주로 맡았다. 영상번역 전문회사 ‘더라인 미디어’와 영상번역 교육 기관 ‘더라인 아카데미’를 운영하고 있다. 이 땅 위의 모든 영상번역가들이 슈퍼갑이 될 수 있는 방법을 모색 중이다. 영상번역 입문서 <영상번역가로 먹고살기>가 있다.